خلاصه جدیدترین بهترین اطلاعات، اخبار فارسی را به صورت لحظه ای در خلاصه بخوانید


ترجمه تفسیری 10 فرمان در عهد عتیق

مطالب مرتبط با ترجمه تفسیری 10 فرمان در عهد عتیق از بین آخــــرین و جدیدترین مطالب، بلاگها، مقالات و اخبار فارسی جستجو شده است.
ترجمه تفسیری 10 فرمان در عهد عتیق
درخواست حذف اطلاعات
ده فرمان با ترجمه تفسيري ده فرمان ده قانون در کتاب مقدس هستند که خدا به ملت بعد از مدت کوتاهی از وج از مصر داد. ده فرمان در واقع خلاصه ای از 613 فرمان در قوانین عهد عتيق است. اولین چهار فرمان در رابطه با خداست. آ ین شش فرمان در رابطه با رابطه با یکدیگر است. ده فرمان در کتاب وج 20: 1-17 و تثنیه 5: 6-21 در کتاب مقدس به ثبت رسیده است. 1) "تو را خدایان دیگر غیر از من نباشد" این فرمان مخالف پرستش هر خ بغیر از خدای حقیقیست و همة خدایان دیگر خدایان دروغین هستند. 2) "هیچگونه بتی بشکل حیوان یا پرنده یا ماهی برای خود درست نکن. دربرابر آنها زانو نزن و آنها را پرستش نکن، زیرا من که خداوند، خدای تو می باشم، خدای غیوری هستم و انی که با من دشمنی کنند مجازات می کنم. این مجازات شامل حال فرزندان آنه ...

مشاهده متن کامل ...
خط فرمان یا پایانه (ترمینال) :)
درخواست حذف اطلاعات
ترمینال یا خط فرمان مهم ترین بخش گنو لینو هس جایی که شما می تونین کل سیستم رو مدیریت کنین در لینو هر کاری که شما بخواین انجام بدین با خط فرمان قابله انجامه. بازم با عرض معذرت به نظرم ویدیو ت جادی بهترین استارت خط فرمانه . دوستی با خط فرمان - جادی ...

مشاهده متن کامل ...
معیارهای انتخاب متن برای ترجمه
درخواست حذف اطلاعات
مقاله فوق نوشته ایست که در صفحه های 303 -321 کتاب "سال ها باید که تا ... ،جشن نامه پرویز شهریاری" و به کوشش رقیه بهزادی در 1382 توسط انتشارات فردوس چاپ شد. مقاله معیارهای انتخاب... به وسیله پرویز صالحی صاحب وبلاگ حاضر نوشته شده است. در این مقاله روی شش معیار در ترجمه تاکید شده است که عبارتند از: درک معنی اثر ؛امکان ترجمه؛ارزش اثر برای ترجمه؛علت انتخاب ماده ترجمه؛آیا ترجمه به هدف خود رسیده است؛ و بالا ه مشکلات زبان شناختی ،انتخاب لغات واصطلاحات. ...

مشاهده متن کامل ...
ترجمه متون شما از طریق دنیای مجازی و اینترنی
درخواست حذف اطلاعات
سلام من هاشمی هستم کارشناسی مترجمی خبر از دانشکده خبر علمی کاربردی تهران متون شمارا با ترجمه میکنم با این ترتیب که صفحه اول رو براتون ترجمه میکنم اگه برای ادامه و صفحات بعدی تمایل داشتید هزینه صفحه اول رو پرداخت میکنید و من صفحه دوم رو ترجمه میکنم اگر هم که تمایل نداشتید و خواستید بدبد ی دیگه ترجمه کنه یک صفحه رو مهمون باشید پس هزینه هر صفحه بعد از ترجمه و قبل ترجمه صفحه دوم واریز کیند ممنون میشم هزینه هر صفحه 5000 معادل پنج هزار تومان برای اطلاعات بیشتر با شماره 09391161814 تماس حاصل فرمایید ...

مشاهده متن کامل ...
نامه یعقوب فصل ۴
درخواست حذف اطلاعات
نامه یعقوب فصل ۴ .... ترجمه قدیم ۷ پس خدا را اطاعت نمایید و با ابلیس مقاومت کنید تا از شما بگریزد. ۸ و به خدا تقرب جویید تا به شما نماید. دستهای خود را طاهر سازید، ای گنا اران و دلهای خود را پاک کنید، ای دو دلان. ترجمه شریف ۷ پس از خدا اطاعت کنید و در مقابل ابلیس مقاومت نمایید تا از شما بگریزد . ۸ به خدا تقرب جویید که او نیز به شما نزدیک خواهد شد . ای گنا اران، دستهای خود را بشویید . ای ریاکاران، دلهای خود را پاک سازید، ترجمه تفسيري ۷ بنابراین، خود را با فروتنی به خدا بسپارید، و در برابر ایستادگی کنید تا از شما دور شود. ۸ به خدا نزدیک شوید، تا او نیز به شما نزدیک شود. ای گنا اران، دستهای گناه آلود خود را بشویید و دل خود را فقط با عشق الهی لبریز سازید تا پاک گردد و نسبت به خد ...

مشاهده متن کامل ...
اغاز
درخواست حذف اطلاعات
یه ترجمه زبان.. انقدر برا موضوع سمینار دیر کردیم که خانوم (ر-ن) فقط به ما یه ترجمه داد یکی از دخترای همکلاسیمون گفت ک یکی از دخترای سال پایینتر ک دوست خانوادگیشون میشه ترجمه زبان انجام میده... یه شماره.. چند روز بعد ترجمه رو گرفتم.. چند روز بعدش یکی دیگه از بچه ها ک ترجمه داشت و خودش روش نمیشد ب دختره بگه از من میخاد ک اینکار رو براش م تو باهم دوست شدیم.. من همیشه متن های باحال میذاشتم،روزی دو سه بار.. تا ی روز که یه بیست روزی چیزی نذاشتم.. یه اس ام اس... چند روزه خبری ازتون نیس.. اغاز داستان... ...

مشاهده متن کامل ...
مز فصل ۳۲
درخواست حذف اطلاعات
مز فصل ۳۲ .... ترجمه قدیم ۸ تو را حکمت خواهم آموخت و به راهی که باید رفت ارشاد خواهم نمود و تو را به چشم خود که بر تو است نصیحت خواهم فرمود. ۹ مثل اسب و قاطر بی فهم مباشید که آنها را برای بستن به دهنه و لگام زینت می دهند، والاّ نزدیک تو نخواهند آمد. ترجمه شریف ۸ خداوند می فرماید: «من راهی را که باید بروی به تو خواهم آموخت و تو را هدایت خواهم کرد. ۹ مانند اسب و قاطر، نادان و بی شعور نباشید که با افسار و لگام هدایت می شوند و مطیع می گردند.» ترجمه تفسيري ۸ خداوند می فرماید: «تو را هدایت خواهم نمود و راهی را که باید بروی به تو تعلیم خواهم داد؛ تو را نصیحت خواهم کرد و چشم از تو برنخواهم داشت! ۹ پس، مانند اسب و قاطر نباش که با لگام و افسار هدایت و رام می شوند و از خود فهم و شعوری ند ...

مشاهده متن کامل ...
معرفی کتاب "«من زنده ام»"
درخواست حذف اطلاعات
سید صفر صالحی مدیر اجرایی نشر بروج که کتاب «من زنده ام» را منتشر کرده، با اشاره به برنامه های بروج برای انتشار ترجمه کتاب «من زنده ام» گفت: ترجمه روسی من زنده ام رونمایی شد و قرار است در بازار کتاب روسیه توزیع شود. وی افزود: کتاب در ایران در چاپ 203 است و با توجه به اینکه این کتاب در بازار وجود دارد فعلا مشغول کارهای ترجمه آن هستیم. ترجمه به زبان روسی، فرانسه، انگلیسی، عربی و اردو از برنامه های ما برای این کتاب هست. البته به زبان روسی که ترجمه شده و ترجمه به زبان های اردو و عربی نیز آماده شده و بعد از نهایی شدن ترجمه روسی سراغ زبان فرانسوی خواهیم رفت. ...

مشاهده متن کامل ...
فرمان سوم
درخواست حذف اطلاعات
فرمان سوم از ده فرمان موسی: نام خدای خالقت را بیهوده ( به عبث) بر زبان نیاور (از آن سوءاستفاده نکن). وَلَا تَجْعَلُوا اللَّهَ عُرْضَةً لِأَیْمَانِکُمْ أَنْ تَبَرُّوا وَتَتَّقُوا وَتُصْلِحُوا بَیْنَ النَّاسِ وَاللَّهُ سَمِیعٌ عَلِیمٌ ﴿۲۲۴﴾ و خدا را دستاویز سوگندهاى خود قرار مدهید تا [بدین بهانه] از نیکوکارى و پرهیزگارى و سازش‏ دادن میان مردم [باز ایستید] و خدا شنواى داناست (۲۲۴) ...

مشاهده متن کامل ...
نحوه انجام ترجمه متون تخصصی
درخواست حذف اطلاعات
مرجع: سایت رسمی دار رجمه آیریس نحوه انجام ترجمه متون تخصصی در هر پروژه از ترجمه کتاب ، ترجمه متن و یا ترجمه مقاله از زبان انگلیسی به زبان فارسی و یا از زبان فارسی به زبان انگلیسی مراحلی وجود دارد. در این مطلب مراحل انجام یک ترجمه تخصصی مقاله خوب از دیدگاه مترجمین دار رجمه آیریس به اختصار بیان شده است. ...

مشاهده متن کامل ...
دپارتمان ترجمه دانشپژوهان
درخواست حذف اطلاعات
مرکز ترجمه تخصصی دانشپژوهان با هدف ارتقای سطح علمی و نگارشی مقالات، پایان نامه ها و کتاب های دانشجویان و اساتید ایرانی در جامعه بین الملل راه اندازی گردیده و قصد دارد مقالات شما عزیزان را با بالاترین استاندارد جهانی ترجمه و ویرایش نماید. خدمات این مرکز در چهار دسته ترجمه انگلیسی به فارسی عمومی ، ترجمه انگلیسی به فارسی تخصصی ، ترجمه فارسی به انگلیسی پیشرفته و ویرایش مقالات دسته بندی شده است تا نیاز آکادمیک دانشجویان و اساتید در هر سطحی به بهترین شکل برآورده شود و بدین ترتیب مسیر حضور دانشمندان ایرانی در قله های علمی هموارتر گردد. تحویل ترجمه به صورت تایپ شده، ارائه خدماتی دقیق، سریع و با کیفیت با قیمتی مناسب، بازبینی و ویرایش متون قبل از تحویل به مشتری، امک ...

مشاهده متن کامل ...
ترجمه اسپانیولی قرآن؛ اشتباه ویرایشی یا شیطنت وه ت؟؟
درخواست حذف اطلاعات
گروه بین الملل: ترجمه اسپانیولی نسخه چاپ شده و نیز الکترونیک از قرآن کریم که در عربستان انجام شده، معادل «irani» را برگردان عبارت «غیر المغضوب» ارائه کرده، که به نظر احتمال اشتباهی ویرایشی و شاید هم شیطنتی وه می رود. خبرگزاری بین المللی قرآن(ایکنا) با انتشار خبری در شبکه های اجتماعی مبنی بر ترجمه ضدایرانی عربستان از عبارت «غیر المغضوب» در ترجمه اسپانیایی قرآن کریم، صحت و سقم آن را از مترجمان متخصص این زبان جویا شد. براساس این گزارش، ع ی از نسخه ترجمه اسپانیایی قرآن که در کشور عربستان صورت گرفته، در شبکه های اجتماعی در حال تبادل و اشتراک است که نشان می دهد در ترجمه عبارت «غیر المغضوب» در آیه ۷ سوره مبارکه فاتحه «صِرَاطَ الَّذِینَ أَنعَمتَ عَلَیهِمْ غَیرِ المَغ ...

مشاهده متن کامل ...
ترجمه چیست ؟
درخواست حذف اطلاعات
ترجمه چیست ؟ ترجمه ماشینی، ترجمه ای است که توسط ماشین انجام می شود و همیشه نیاز به ویرایش توسط انسان را دارد. در این نوع ترجمه فقط از نظر ظاهری کلمات جایگزین می شوند و حداکثر تا 20 درصد ترجمه درست می باشد. پس اگر تعریف ترجمه را در پاراگراف قبلی در نظر بگیریم، می توان گفت که اصطلاح ترجمه ماشینی، غلط مصطلحی بیش نیست و بهتر است آن را فراموش کنیم و جز این که وقتی بیشتر از ترجمه صرف ویرایش کنیم هیچ گونه سودی ندارد. در این نوشته هم منظور ما از ترجمه، ترجمه ای است که توسط انسان انجام می شود. علت غیر قابل بودن ترجمه ماشینی هم این است که ترجمه نیاز به قدرت درک و فهم و شعور است که ماشین فاقد آن است. گروه آموزشی فراعلم افتخار دارد با در دست داشتن مترجمان برجسته پاسخگوی کلیه نیا ...

مشاهده متن کامل ...
موسسه ی ترجمه ی گفتمان
درخواست حذف اطلاعات
کانال رسمی موسسه ی ترجمه ی گفتمان https://telegram.me/goftemantranslation کتابها، مقالات و مجلات مختلف تخصصی و عمومی و نکات مفید و کاربردی را درباه زبان و ترجمه از کانال موسسه ی ترجمه ی گفتمان دریافت کنید. موسسه ی ترجمه ی گفتمان با بهره گیری از مترجمین با سابقه و با مدارج علمی بالا نرخ نامه ی خدمات ترجمه ی مکتوب *ترجمه انگلیسی به . ترجمه ی طلایی: ترجمه ی متن توسط مترجم دارای مدرک ا و با حداقل 10 سال سابقه ترجمه هر صفحه 300 کلمه ای 20000 تا 30000 تومان 2. ترجمه ی نقره ای: ترجمه ی متن توسط مترجم دارای مدرک فوق لیسانس و با حداقل 5 سال سابقه ترجمه هر صفحه 300 کلمه ای 15000 تا 19000 تومان 3. ترجمه ی برنزی: ترجمه ی متن توسط مترجم دارای مدرک لیسانس و با حداقل 2 سال سابقه ترجمه 10000 تا 14000 تومان 4. ترجمه ی ارزان: ت ...

مشاهده متن کامل ...
موسسه ی ترجمه ی گفتمان
درخواست حذف اطلاعات
کانال رسمی موسسه ی ترجمه ی گفتمان https://telegram.me/goftemantranslation کتابها، مقالات و مجلات مختلف تخصصی و عمومی و نکات مفید و کاربردی را درباه زبان و ترجمه از کانال موسسه ی ترجمه ی گفتمان دریافت کنید. موسسه ی ترجمه ی گفتمان با بهره گیری از مترجمین با سابقه و با مدارج علمی بالا نرخ نامه ی خدمات ترجمه ی مکتوب *ترجمه انگلیسی به . ترجمه ی طلایی: ترجمه ی متن توسط مترجم دارای مدرک ا و با حداقل 10 سال سابقه ترجمه هر صفحه 300 کلمه ای 20000 تا 30000 تومان 2. ترجمه ی نقره ای: ترجمه ی متن توسط مترجم دارای مدرک فوق لیسانس و با حداقل 5 سال سابقه ترجمه هر صفحه 300 کلمه ای 15000 تا 19000 تومان 3. ترجمه ی برنزی: ترجمه ی متن توسط مترجم دارای مدرک لیسانس و با حداقل 2 سال سابقه ترجمه 10000 تا 14000 تومان 4. ترجمه ی ارزان: ت ...

مشاهده متن کامل ...
موسسه ی ترجمه ی گفتمان
درخواست حذف اطلاعات
کانال رسمی موسسه ی ترجمه ی گفتمان https://telegram.me/goftemantranslation کتابها، مقالات و مجلات مختلف تخصصی و عمومی و نکات مفید و کاربردی را درباه زبان و ترجمه از کانال موسسه ی ترجمه ی گفتمان دریافت کنید. موسسه ی ترجمه ی گفتمان با بهره گیری از مترجمین با سابقه و با مدارج علمی بالا نرخ نامه ی خدمات ترجمه ی مکتوب *ترجمه انگلیسی به . ترجمه ی طلایی: ترجمه ی متن توسط مترجم دارای مدرک ا و با حداقل 10 سال سابقه ترجمه هر صفحه 300 کلمه ای 20000 تا 30000 تومان 2. ترجمه ی نقره ای: ترجمه ی متن توسط مترجم دارای مدرک فوق لیسانس و با حداقل 5 سال سابقه ترجمه هر صفحه 300 کلمه ای 15000 تا 19000 تومان 3. ترجمه ی برنزی: ترجمه ی متن توسط مترجم دارای مدرک لیسانس و با حداقل 2 سال سابقه ترجمه 10000 تا 14000 تومان 4. ترجمه ی ارزان: ت ...

مشاهده متن کامل ...
موسسه ی ترجمه ی گفتمان
درخواست حذف اطلاعات
کانال رسمی موسسه ی ترجمه ی گفتمان https://telegram.me/goftemantranslation کتابها، مقالات و مجلات مختلف تخصصی و عمومی و نکات مفید و کاربردی را درباه زبان و ترجمه از کانال موسسه ی ترجمه ی گفتمان دریافت کنید. موسسه ی ترجمه ی گفتمان با بهره گیری از مترجمین با سابقه و با مدارج علمی بالا نرخ نامه ی خدمات ترجمه ی مکتوب *ترجمه انگلیسی به . ترجمه ی طلایی: ترجمه ی متن توسط مترجم دارای مدرک ا و با حداقل 10 سال سابقه ترجمه هر صفحه 300 کلمه ای 20000 تا 30000 تومان 2. ترجمه ی نقره ای: ترجمه ی متن توسط مترجم دارای مدرک فوق لیسانس و با حداقل 5 سال سابقه ترجمه هر صفحه 300 کلمه ای 15000 تا 19000 تومان 3. ترجمه ی برنزی: ترجمه ی متن توسط مترجم دارای مدرک لیسانس و با حداقل 2 سال سابقه ترجمه 10000 تا 14000 تومان 4. ترجمه ی ارزان: ت ...

مشاهده متن کامل ...
بهای پیروی ازعیسی
درخواست حذف اطلاعات
متی فصل ۸ (ترجمه قدیم) بهای پیروی از عیسی (لوقا ۹: ۵۱-۶۲) ۱۸ چون عیسی جمعی کثیر دور خود دید، فرمان داد تا به کناره دیگر روند. ۱۹ آنگاه کاتبی پیش آمده، بدو گفت: « ا هر جا روی، تو را متابعت کنم.» ۲۰ عیسی بدو گفت: «روباهان را سوراخها و مرغان هوا را آشیانه ها است. لیکن پسر انسان را جای سر نهادن نیست.» ۲۱ و دیگری از شاگردانش بدو گفت: «خداوندا اوّل مرا رخصت ده تا رفته، پدر خود را دفن کنم.» ۲۲ عیسی وی را گفت: «مرا متابعت کن و بگذار که مردگان، مردگان خود را دفن کنند.» ...

مشاهده متن کامل ...
ترجمه ۶ جلد از دانشنامه بین المللی ارتباطات دونزباخ آماده چاپ
درخواست حذف اطلاعات
حسن بشیر دانشیار صادق (ع) از ترجمه ۶ جلد از ۱۲ جلد دانشنامه بین المللی ارتباطات دونزباخ خبر داد. حسن بشیر در گفت وگو با همشهری آنلاین با اعلام این خبر، گفت: ترجمه ۶ جلد از ۱۲ جلد دانشنامه بین المللی ارتباطات دونزباخ، به عنوان مرحله اول ترجمه این دانشنامه بزرگ، بیش از یک سال پیش شروع شده و هم اکنون در ۱۱ یازده جلد به شکل موضوعی آماده چاپ شده است. وی که ویراستار ارشد این پروژه است، افزود: ترجمه ۶ جلد از ۱۲ جلد دانشنامه بین المللی ارتباطات دونزباخ با حمایت مسعود کوثری مدیرعامل انتشارات علمی و فرهنگی و با همکاری چندین مترجم انجام شد که امیدوارم ترجمه بقیه ۶ جلد دیگر نیز از چند ماه دیگر آغاز شود. دانشیار صادق (ع) ، همچنین از ترجمه کتاب معروف گادیکانست به نام «نظریه پر ...

مشاهده متن کامل ...
ترجمه متن زبان تخصصی با عنوان financial accounting & accounting theory
درخواست حذف اطلاعات
با سلام خدمت دانشجویان گرامی فایل ترجمه متن زبان تخصصی با عنوان financial accounting & accounting theory تا پایان صفحه 17 (فصل 5) بصورت فصل به فصل در ادامه مطلب قابل دریافت می باشد. با تشکر از دوستان محترمی که در جمع آوری و تایپ ترجمه ها زحمت کشیدند و سخاوتمندانه در اختیار سایر هم کلاسی ها قرار دادند تا باری از روی دوش همه برداشته شود. ...

مشاهده متن کامل ...
مرکز ترجمه تخصصی صومعه سرا
درخواست حذف اطلاعات
مرکز ترجمه تخصصی در شهرستان صومعه سرا ترجمه های تخصصی رشته و گرایشهای خود را به ما بسپارید، تا در اسرع وقت و با کیفیت و قیمت عالی به هدف خود برسید. موسسه اپرا با داشتن 100 مترجم متخصص در تمامی رشته ها، قادر است تمامی متون تخصصی مربوط به رشته شما را به طور سلیس و روان ترجمه کند. در هر ساعتی از شبانه روز سفارش خود را ثبت کنید و در کوتاهترین زمان ممکن پاسخ خود را دریافت نمایید. جزئیات و قیمت ترجمه ها در ادامه مطلب ............. ...

مشاهده متن کامل ...
ترجمه آیه الکرسی | انگلیسی و فارسی |
درخواست حذف اطلاعات
in the name of allah, the merciful, the comp ionate “allah! there is no god but he – the living, the self-subsisting, eternal. no slumber can seize him nor sleep. his are all things in the heavens and on earth. who is there can intercede in his presence except as he permitteth? he knoweth what (appeareth to his creatures as) before or after or behind them. nor shall they comp aught of his knowledge except as he willeth. his throne doth extend over the heavens and on earth, and he feeleth no fatigue in guarding and preserving them, for he is the most high, the supreme (in glory).” به نام خداوند بخشنده مهربان خدا یکتاست که جز او خ نیست زنده و پاینده است. هرگز او را خواب فرا نگیرد تا چه رسد که به خواب رود. اوست مالک آنچه در آسمانها و آنچه در زمین است. که را این جرات است که در پیشگاه او به شفاعت برخیزد. مگر به فرمان و اجازه او! علم ازلی او محیط است به انچه از ازل پیش نظر خلق بوجود آمده است، و آنچه سپس تا ابد موجود خواهد شد ...

مشاهده متن کامل ...
داستان یک قلب فراموش شده
درخواست حذف اطلاعات
به هر جای ذهنم که فکر می کنی سر زدم به تمام خاطرات داشته و نداشته با تو، به قلب رویای خودم که برایت می تپید به تمام سرزمین مغزم که می گفت بروم . اما داستانم پایانی نداشت . میدانم هیچ زمان دیگر تورا نمی بینم،می دانم قصه ما سالیان است بسر رسیده اما تو هیچگاه قلبی به این دیوانگی در وجودت نبوده که حرف مرا بفهمی هیچگاه قلبی به تو فرمان نداده! غریزه ای در وجودم هست، سیری ناپذیر وآن محبت است مرا وا می دارد برای دیدن تو به ژرفای ذهنم بروم و در تلاطم رویا گم بشوم اشک بریزم بر این گور خاموش... می دانم اسم مرا نیز فراموش کردی! می دانم سرت گرم زندگی ات شده واین بهترین داستان زندگی است برای من. دانسته های زیاد دیگری نیز فرا گرفتم. تمام نکاتی که نمی دانستم .زبان اشاره تو و هم نوع های ...

مشاهده متن کامل ...
کتاب قبیله س غار
درخواست حذف اطلاعات
کتاب قبیله ی س غار مولف : جین ام آول ترجمه : شهین دخت لطف اللهی چاپ اول بهار 1381 ، چاپ دوم بهار 1385 چاپ های متعددی از آن شده و طرح روی جلد فوق مربوط به چاپ های جدید تر است . ویراستار : مریم محبوب متن کتاب به خلاف بسیاری از کتاب های فارسی زبان ، بی غلط و دست کم ، کم غلط است با ویرایشی مناسب و خوب . البته مترجم گرامی صحبتی می کند که کمی با اصول رایج ترجمه یعنی امانت داری مغایرت دارد . مترجم می گوید " در ویرایش ترجمه ی این رمان ضمن تلاش برای امانت داری درمتن اصلی ، به جهت حفظ جذ ت داستان و پرهیز از تکرار یی از مطالب ،بخش های کوچکی از آن به پیشنهاد ویراستار گرامی مریم محبوب خلاصه شده است .از تلاش های ایشان سپاسگزارم " متاسفانه در نوشتار کوتاه مترجم نمی گوید که این خلاصه که نوعی د ...

مشاهده متن کامل ...
نکات کلیدی ترجمه ی عربی به فارسی
درخواست حذف اطلاعات
نکات کلیدی ترجمه عربی به فارسی معنای حروف جر و کاربرد آنها در جمله عبارتند از : بـ = به ، بوسیله ، با (این حرف برای قسم نیز به کار می رود ) مانند باللهِ = به خدا قسم ، کتبتُ بالقلمِ = با قلم نوشتم ، اِذهب بِسلام = برو به سلامت ، ذهبتُ بهِ الی البیت = او را به خانه بردم . ...

مشاهده متن کامل ...
ترجمه کتاب تحف العقول(سخنان وائمه اطهاردرمسائل معارف ....اخلاق آداب اجتماعی،توحی
درخواست حذف اطلاعات
1- ترجمه تحف العقول نصایح صلّی اللَّه علیه و اله و سلّم 2-ترجمه تحف العقول سخنان حضرت محمد صلی الله علیه وآله 3-ترجمه کتاب تحف العقول سخنان حضرت علی علیه السلام 4-ترجمه تحف العقول سخنان حضرت علی علیه السلام 5-ترجمه تحف العقول سخنان حضرت علی علیه السلام 6-ترجمه تحف العقول سخنان حضرت علی علیه السلام 7-ترجمه تحف العقول سخنان حضرت علی علیه السلام 8-ترجمه تحف العقول سخنان حضرت علی علیه السلام 9-ترجمه تحف العقول سخنان حسن و حسین علیهم السلام 10-ترجمه تحف العقول سخنان سجاد علیه السلام 11-ترجمه تحف العقول سخنان باقر علیه السلام 12-ترجمه تحف العقول سخنان صادق علیه السلام 13-ترجمه تحف العقول سخنان صادق علیه السلام 14-ترجمه تحف العقول سخنان صادق علیه السلام 15- ترجمه تحف العقول س ...

مشاهده متن کامل ...
ده فرمان طلایی برای موفقیت در
درخواست حذف اطلاعات
ده فرمان طلایی برای رستگاری فرمان اول: قبل از ورود به بازی بدان که به جنگ میروی. جنگ با فکر، روان، زبان، پول و شانس. جنگی که دوستی، مروت، خج و ترحم نمیشناسد. فرمان دوم: قبل از بازی، بازیکنان را بشناس و در حین بازی بیشتر با آنها آشنا شو. از این آشنایی فقط برای قدرتمندتر شدن خودت استفاده کن. به همین ترتیب، کاری کن که دیگران تو را به اشتباه بشناسند. فرمان سوم: در میزی که استطاعت باخت طولانی در آن را نداری، بازی نکن. حداقل 150 بلایند بزرگ ذخیره داشته باش. اگر در موقع بازی به ارزش مالی ژتونهای باخته یا برده ات فکر میکنی، پس آن میز مناسب تو نیست. فرمان چهارم: اگر میخواهی بیشتر برنده باشی تا بازنده، به دنبال میزهایی باش که در آن انی بازی میکنند که از تو کمتر می دانند. هیچوقت ب ...

مشاهده متن کامل ...
ترجمه تخصصی
درخواست حذف اطلاعات
ترجمه تخصصی اصولا ترجمه تخصصی چیست و به چه معنا می باشد؟ منظور از ترجمه تخصصی، استفاده از به کارگیری واژگان و مفاهیم تخصصی در ترجمه عبارات و مفاهیم مرتبط با ترجمه می باشد. به عبارت دیگر برای ارائه خدمات ترجمه تخصصی نیاز به دانش و اطلاعات کافی در زمینه تخصصی مورد نظر می باشد. بگذارید با مثالی این عبارت را بیشتر برای شما توصیف کنیم؟ به عنوان مثال برای ترجمه یک مقاله تخصصی در رشته ی مکانیک تنها در صورتی می توان جملا با معنی و مفهوم در آن زمینه یا رشته ارائه کرد که با دانش ی مکانیک و زبان انگلیسی آشنایی عمیقی داشت. در ترجمه تخصصی دو نکته مهم حائز اهمیت می باشند که عبارتند از: 1- آشنایی با واژگان تخصصی هر رشته و داشتن دانش و پس زمینه تخصصی در رشته مورد نظر 2- ویرایش تخص ...

مشاهده متن کامل ...
ترجمه
درخواست حذف اطلاعات
پست هفتاد و سه میخوام اگه بشه دوباره ترجمه رو شروع کنم البته فقط میخوام برای وبلاگ ، ترجمه بذارم خیلی دست و پا ش ته شروع به این کار و هنوزم ماهر نیستم و این کار دنیایی ه واسه خودش و نیازه که آدم خیلی وقت بذاره که من خیلی پاش وقت نگذاشتم یه مدت هم توی یه سایت خبری موسیقی کار می و خبر ترجمه می در هر حال اگه فرصت بشه کار خوبیه چون خیلی از موضوعات در منابع فارسی وجود ندارن و ترجمه ای برایشون انجام نشده ...

مشاهده متن کامل ...
٥٢ زندانى براساس فرمان رییس جمهور از محبس هرات رها شدند
درخواست حذف اطلاعات
مقامهای محبس هرات میگویند که به اساس فرمان رییس جمهور، ٥٢ زندانى از محبس این ولایت رها گردیده اند. جنرال عبدالله عزیری مدیر محبس هرات گفت : _ که این شمار زندانیان، به اساس فرمان ٥٥ ریاست جمهوری از حبس رها شدند. وی افزود که این افراد، به مناسبت های هشتم مارچ روز بین المللى زن و عیدهاى رمضان و قربان، از حبس رها گردیده اند. به گفتۀ عزیزی؛ این افراد به جرایم کوچک چون سرقت و رویدادهای ترافیکی، زندانی شده بودند و پس از سپری مدت حبس شان، دیروز رها شدند. طبق معلومات وى، در میان زندانى هاى آزاد شده، ٩ زن نیز شامل میباشند. قابل یادآورى است که به اساس فرمان یادشدۀ رئیس جمهور، از ولایات دیگر نیز یک تعداد زندانیان رها گردیده اند. ...

مشاهده متن کامل ...
آخرین عناوین جستجو شده
هیچوقت نمیبخشمت فایل اتوکد آبجکت میز بیلیارد همراه با ابعاد و اندازه ها کتاب الکترونیکی آموزش گام به گام envi 5 3 goty edition مقاله مشخصات فنی و بهای چیلرهای آبی تراکمی یک کمپرسوره محصول شرکت ساراول درک و دریافت از شعر ایستاده ام ایستادهای ایستاده ایم جنگلیم تن به صندلی شدن نداده ایم نمونه سوالات پایانی پایه ی پنجم ابت پاسخ طرح پژوهش تفکر وسبک زندگی هفتم صفحه 24 25 عنوان یا پرسش پزوهش فهرست قیمت چاپ آگهی در رو مه ایران اینده رسانه ای چ مزایا و چالش هایی خواهد داشت معنی شعر بنام انکه جان را فکرت اموخت ششم دبستان list دلیل تلخ شدن سالاد ماکارونی متن فارسی و انگلیسی در مورد سیاره ها آبنمای emaux در صحنه غدیر خم search انشا قطره بارانی هستید که از ابری چکیده اید باتوجه به نکات نیسان altima میراث پنج نسل 5 6 میلیون فروخته شده است حل فعالیت صفحه ی 44 امادگی دفاعی نهم حل تمرین کتاب مدار الکتریکی هنرستان برترین عبادت منتظران سرباری تومولوسها کاهش وزن فقط در یکماه تحقیق در مورد صنایع مواد غذایی داستان کوتاهی از زبان خط فارسی که در آن از کلمات متضاد استفاده شده باشد رسانه های ایرانی و جنگ اقناع مخاطب در خاک شهید م ع حرم محمد حسن خلیلی ید و فروش فویل آلومینیوم نورد معنی و ی شعر شوق مهدی ادبیات پایه هشتم مسابقات دانهیل شجره نامه طایفه دهمرده
Facebook Twitter Google Plus Digg Share This
تمامی مطالب و اخبار سایت خلاصه به صورت اتوماتیک و در لحظه از بلاگها و وب ســــایتهای ایرانی دریافت میگردند و با درج لینک مرجع نمایش داده میشود. در صورت انتشار هر گونه محتوی خلاف قوانین ایران، مسولیت آن بر عهده منبع خبر میباشد. ثبت درخواست حذف اطلاعات با کلیک بر روی گزینه ‘درخواست حذف’ امکان پذیر میباشد.
Copyright © Kholase All Rights Reserved.